[Logo de l'entreprise]

 

Accueil
Mandat et comité
Lexique
Reconnaissance

 

 

Outils et terminologie

 

Le lexique 

Le lexique entier (février 2003, 65 Ko), disponible en format "pdf" de Acrobat, comprend la terminologie suivante :

bulletLes sigles courants
bullet Lexique général anglais-français
bullet Schéma des programmes de formation
bullet Titres provisoires de certains documents non traduits
bulletAppellation de la structure organisationnelle de TI
 

Structure organisationnelle de TI

Anglais

Français

Board of Directors

Le Conseil d’administration

President

22 Directors including 5 Officers

Le président

22 administrateurs dont 5 dirigeants

Executive Committee

Le Comité exécutif

5 elected Officers

5 dirigeants élus

World Headquarters

Le Siège social mondial

Executive Director

Le directeur général

District Council

Le Conseil d’administration de district

District Council Officers

Les dirigeants du Conseil de district

District Executive Committee

Le Comité exécutif du district

District Executive Committee Officers

Les dirigeants du Comité exécutif du district

District Governor
Lt.-Governor Education and Training
Lt.-Governor Marketing
Public Relations Officer
Secretary
Treasurer
Immediate Past District Governor

Gouverneur du district
Vice-gouverneur à la formation
Vice-gouverneur au marketing
Responsable des relations publiques
Secrétaire
Trésorier
Gouverneur du district sortant

District Committees

Les comités de district

Education and Training Committee
Membership Committee
Marketing Committee
Public Relations Committee
Nominating Committee
Audit Committee

Le Comité de formation
Le Comité de recrutement
Le Comité de marketing
Le Comité des relations publiques
Le Comité de sélection des candidatures
Le Comité de vérification des comptes
Le Comité de traduction en langue française

Division Council

Le Conseil d’administration de division

Division Council Officers

Les dirigeants du Conseil de division

Area Council

Le Conseil d’administration de secteur

Area Council Officers

Les dirigeants du Conseil de secteur

Club Executive Committee

Comité de direction du club

Club Executive Committee Officers

Les dirigeants du Comité de direction du club (titres au masculin et au féminin)

President
Immediate Past President
Vice-president Education
Vice-president Membership
Vice-president Public Relations
Treasurer
Secretary
Sergeant-at-arms

Président
Président sortant
Vice-président à la formation
Vice-président au recrutement
Vice-président aux relations publiques
Trésorier
Secrétaire
Huissier[i]

Présidente
Présidente sortante
Vice-présidente à la formation
Vice-présidente au recrutement
Vice-présidente aux relations publiques
Trésorière
Secrétaire
Huissière

Club Committees

Les comités de club

Education and Training Committee
Membership Committee
Marketing Committee
Public Relations Committee
Nominating Committee
Audit Committee

Le Comité de formation
Le Comité de recrutement
Le Comité de marketing
Le Comité des relations publiques
Le Comité de sélection des candidatures
Le Comité de vérification des comptes


 

[i]      Source Bibliorom Larousse :
huis nom masculin (lat. ostium, porte) Vx ou litt. Porte extérieure d’une maison.
huissier nom masculin, huissière nom féminin (de huis)

1.     Employé chargé d’annoncer et d’introduire les visiteurs et personnalités dans les cérémonies et réceptions officielles.

2.     Employé chargé du service dans les assemblées, les administrations.

 

 

Pour information supplémentaire concernant le lexique anglais-français du comité de traduction, contactez-nous.

 

 
Dernière modification :
02 mai 2012
Pour nous joindre

(En ligne depuis février 2002)

© Toastmasters International
Les noms « Toastmasters International », « Toastmasters » et l'emblème de Toastmasters International sont protégés par des droits d'auteur dans tous les pays où existent des clubs Toastmasters. L'utilisation non autorisée est strictement interdite.

Les renseignements sur ce site Web doivent seulement être utilisés par les membres Toastmasters pour des activités uniquement reliées aux Toastmasters. Ils ne doivent pas être utilisés pour la sollicitation ni pour la distribution de matériels ou de renseignements sans lien aux Toastmasters.